Open-access Circuladô de fulô: as pétalas da poesia russa de vanguarda no Brasil

Circuladô de Fulô: The Petals of Russian Avant-Garde Poetry in Brazil

Résumé

L’objectif de cet article est de présenter la trajectoire de la traduction et de la réception de la poésie russe au Brésil, du point de vue de l‘avant-garde, en trois périodes: le premier modernisme, la poésie concrète et le tropicalisme. Dans le cadre proposé, nous présentons une exposition critique qui commence par la première mention de poètes russes, tels que Maiakóvski et Blok, dans l’essai de Mário de Andrade «A escrava que não era Isaura» et arrive à Caetano Veloso avec la présence d’un vers de Maiakóvski dans la chanson «Circuladô de Fulô», composée à partir d’un fragment de Haroldo de Campos dans Galáxias. Ce parcours se fonde sur la thèse selon laquelle la poésie russe d‘avant-garde a connu un mouvement de traduction organique au Brésil, acquérant ses propres contours et, en s‘incorporant à la musique, réalisant le désir moderniste anthropophagique d‘Oswald de Andrade. Enfin, les contradictions inhérentes à l’organicité même de la traduction et à sa relation avec le système culturel brésilien ont également été soulevées.

Mots-clés:
poésie russe; traduction de poésie; Maïakovski; modernisme

location_on
Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ Av. Horácio Macedo, 2151, Cidade Universitária, CEP 21941-97 - Rio de Janeiro RJ Brasil , - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: alea.ufrj@gmail.com
rss_feed Acompanhe os números deste periódico no seu leitor de RSS
Acessibilidade / Reportar erro